ビックエコーでカラオケしてきた。
そこで、サイバーBBが入っていたんだけど、
8月号の最新配信曲が乗っている薄目の本を見ていたら、
バーチャルデュエットという項目があった。
なんだろうということで、入れてみた。
そしたら、なんと美女の入浴シーンが。。。。おおーーー!!
これってHカラオケなの?
避暑を兼ねて家族と両親で通信カラオケ付きのペンションに行ってきた。
場所は那須なんだけど。まずはペンションに直行。
夕食を済ませて、20時30分から3時間カラオケをやった。
でも、2日前にMISIAのIN TO THE LIGHTを唄ったことが原因かは
定かでないが、次の日に高音が擦れてしまった。
以前にも同じ事があったので、どうもそれっぽい。
で、カラオケはペンションに泊まっているかた方と合同で。
でも自分は声が擦れているので、選曲に四苦八苦。
なんとか高音が余り無い曲を選んだが、それでも高目のところで
擦れて声が飛んでました。さらに声が低目、かなりハスキーボイス気味。
でも、てんてん丸も唄ったし、お袋も満足げだったけど、
やっぱ、持ち回りなので、曲数が少なく、お袋不満げ。。。^^);;
じゃ次は、カラオケ付きの貸し別荘でも行きますか。
Hなカラオケというと、
カラオケの背景にHな映像が定番。
特に「ワインレッドの心」をパセラで唄っていたら、
バックにHな映像が流れていて、
唄ってても、バッグの映像が気になって。。。。
でも、本来の機種が何かは覚えていない。
で、DAMの7月最新配信曲を見ていたら、
気になる歌手名が。。。
「オナニーマシーン」
ななな。。。。。んだーーー
で、曲名が
「オイラをラブホへ連れて行って」
・
・
「ニャンニャン」
オモシロイ。。。
で、入れてみた。
リズムは、難しくないので、すぐ唄えそうで、盛り上がりそうだけど
か、か、か、か、か、か、かし、かし、かし。。。。歌詞がーーー
唄えねーーーーーー!!
これって、どんなシュチエーションで唄うんだーーー
でも、気になるが。。。。
で、あまりにもエロ過ぎてCDが発禁になったことがあるとか。。
もっと凄い歌詞があるの。。。。。ううううう
女性の曲を綺麗な声で唄いたいけど、
やっぱ高音はまだ出ないので、綺麗な声とは
程遠く、ダミ声ぽっい。
で、声を前に出す意味で演歌も練習してみようと
唄ってみて、その後、女性曲も唄ったら、腹から声が
出てる感じが、実感した。
これかなり自分の中では、進歩したって感じ。
今までの録音聞いたら、どうもダミ声ぽっいのは、
喉声と腹声がごちゃごちゃっぽいためみたい。
今回腹声が感じられて唄ったら、女性の曲でも、
高音が出なくても、ダミ声ぽさがなくなった。
さらに、言葉をしっかり唄えるようになった。
今までは、言葉の微妙な言い回しが、唄えなかったが
腹から声を出すことで、微妙な言い回しが余裕で唄えた。
また、声に響きが出てきた。
さらに、今まではファルセットが、全くおかしな方向しかでなかったが、
なんとかそれらしい方向になってきた。
特に瞳の住人は、まだ全体としてかなり辛い声で唄っているが、
一応、裏声部分が今までのトンでもない方向から、
まともな方向になってきた。
でも音程外すと、やはり聞きづらいので、音程練習かな。
先日カラオケ店のバックミュージックであの冬ソナの
歌がかかっていた。それも日本語で。
おおー日本語で唄えるのかということで、
さっそく歌本で見てみたが、曲名や歌手名も知らないので
分からなかった。
次にカラオケ店に行ったときに、DAM7月号の最新曲を見たら、
冬のソナタの曲ということで、
向井成一郎さんの「最初から今まで〜Room#303〜」があったので、
これかなということで早速練習してみた。
といっても、原曲聞いてないので、メロディ聞きながら唄ってみた。
初めは、リズム取れないので声が出なかったが、
なんとか、リズムを取れたので、声が出てきて、まあ感じは出たかな?
でも、原曲聞いてないので音程は??
で、ネットで調べたら、冬ソナの韓国の本物の歌手がRYUさんで、
RYUさんが日本語で唄っているカラオケバージョンがあるようだ。
で、こちうもDAMにあったので唄ってみた。ただし原曲は聞いてない。^^);;
なので、原曲聞くためにNHKの冬ソナを見てみた。
こちらは、始まる前と、終わりに、少しだけRYUさんが韓国語で唄っている。
聞くと、確かに切ない感じを表現している。
でもこの切なさを日本語バージョンで表現するのは、難しいんじゃないのかな?
韓国語だから、あのメロディにあった細かな表現が出来るんだけど、
日本語だと細かな表現が難しそう。
でもRYUの日本語バージョン聞いてないので、分からないが。
で、問題は、RYUと向井の歌詞が違う。
さらに音符も向井のはちょっとアレンジしてるのかな?違う!
RYUの日本語バージョンの方が、確かに韓国語のせつない表現を
唄うには向いている。でも、完全に表現するのは無理そう。
向井のは、日本語に合ったような歌詞にアレンジされているので、
日本人が唄うには向いている感じ。
でも、韓国語のあの切なさを表現するのは、こちらは向いてない。
ということなんで、どちらを唄ったらいいのかな?
自分的には、RYUの日本語バージョンの方が切なさの表現の練習には
いいので、こちらを唄うかな。
ていうか、まずは原曲を聞いてみよう。